Вот где собака зарыта на немецком?

Вот где собака зарыта на немецком? - коротко

“Вот где собака зарыта” - это русская поговорка, означающая “в чем суть проблемы” или “где находится основная причина”. На немецком это выражение звучит как “Wo die Katze liegt” или “Wo der Hase läuft” и также подразумевает поиск основной причины или сути вопроса.

Вот где собака зарыта на немецком? - развернуто

Вот где собака зарыта на немецком? - это фраза, которая в русском языке используется для обозначения того, что находится в корне проблемы или является главной причиной чего-либо. Однако, если мы говорим на немецком языке, это выражение не является прямым переводом и имеет несколько эквивалентов.

Одним из самых близких по смыслу выражений на немецком языке является “Da liegt der Hund begraben”. Это фраза, которая используется для обозначения основного или решающего фактора в какой-либо ситуации. Она также подчеркивает, что ключ к пониманию или решению проблемы находится именно там, где на первый взгляд это не очевидно.

Другое немецкое выражение, которое может быть использовано в подобном контексте, - “Das ist das eigentliche Problem”. Эта фраза переводится как “Вот настоящая проблема” и также указывает на то, что проблема или причина чего-либо лежит где-то глубже, чем кажется на первый взгляд.

Таким образом, на немецком языке можно использовать различные выражения для обозначения “корня проблемы” или “главной причины”. Важно понимать контекст, в котором используется каждая фраза, чтобы правильно передать смысл и намерение говорящего.