Почему хот дог переводится как горячая собака?

Почему хот дог переводится как горячая собака? - коротко

Хот-дог получил название “горячая собака” в результате народной этимологии, где форма хот-дога была связана с образом собаки из-за его длинной и тонкой формы, что напоминало собачью морду.

Почему хот дог переводится как горячая собака? - развернуто

Почему хот дог переводится как горячая собака?

Хот-дог, популярный вид фаст-фуда, который представляет собой варёную или жареную сосиску, обычно подаётся в булочке с различными приправами, имеет интересную историю названия и перевода на другие языки.

Название “хот-дог” происходит от английского “hot dog” - “горячая собака”. Этот термин возник в конце 19 века в Америке, и его происхождение связано с тем, что сосиски иногда сравнивали с собачьими. Одна из ранних теорий утверждает, что художник-карикатурист Таккер изобразил сосиску в виде собаки на карикатуре в журнале “The New York Tribune” в 1900 году, что и привело к появлению термина.

В русском языке термин “хот-дог” был заимствован из английского и переводится как “горячая собака”, что отражает оригинальное английское название. Это перевод сохраняет образ собаки, который использовался в английском термине, и добавляет слово “горячая”, чтобы подчеркнуть температуру продукта, обычно горячего и пряного на вкус.

Таким образом, перевод “горячая собака” является прямым отражением английского термина “hot dog” и сохраняет образность и ассоциации, связанные с оригиналом.