Как называют знак «собака» в разных странах? - коротко
Знак «собака», также известный как «арроба», имеет различные названия в разных странах. В русском языке его обычно называют просто «собака», что отражает его сходство с символическим изображением животного. В испанском языке он известен как «арроба», что переводится как «мерка», «мера», а в немецком - «Klammeraffe», что буквально означает «обнимающая обезьяна». На английском языке его называют «at» или «at sign».
Как называют знак «собака» в разных странах? - развернуто
Знак «@» получил широкое распространение благодаря развитию электронной почты, но его называние значительно варьируется в зависимости от страны и языка. В англоязычных странах этот символ чаще всего именуется «at» или «at sign», поскольку он используется для обозначения предлога «at». В русском языке «@» часто называют «собака», в честь аналогичного обозначения на клавиатуре.
Во многих странах Латинской Америки это обозначение известно как «arroba». Этот термин происходит от испанского слова, обозначающего меру веса, что связано с историческим использованием символа в коммерческих документах. Аналогично, в Испании, Португалии и странах, где говорят на этих языках, этот знак тоже называют «arroba».
В Германии и Австрии этот символ известен как «Klammeraffe», что переводится как «обнимающая обезьяна». Это название возникло благодаря сходству знака с обезьянкой, обнимающей вертикальную палку. В Нидерландах это название также используется.
Во Франции символ «@» называют «arobase» или «аро-бас». В Италии он известен как «chiocciola», что в переводе означает «улитка» из-за внешнего сходства.
В Польше символ часто именуется «malpa» или «monkey tail», что переводится как «зверь» или «хвост обезьяны». В Чехии знак «@» имеет уникальное название «zavináč», что переводится как «завивка» или «коса».
Интересно, что в Японии этот символ называют «атомарку», что является просто транскрипцией английского слова. В Китае его называют «хакка», а в Корее - «атмарк».
Таким образом, название знака «@» варьируется в зависимости от культурных и исторических особенностей каждого региона, подчеркивая его универсальность и адаптивность в различных системах письма и общения.