Где собака зарыта по немецки покровские ворота? - коротко
«Где собака зарыта» по-немецки означает «Wo liegt das Häkchen?» или «Was ist der springende Punkt?». «Покровские ворота» в данном контексте могут относиться к ключевой проблеме или тайне, которую нужно раскрыть.
Где собака зарыта по немецки покровские ворота? - развернуто
Вопрос «Где собака зарыта по немецки покровские ворота?» содержит две ярко выраженные составляющие: «Где собака зарыта» и «покровские ворота». Первая часть фразы является русским диалектизмом, означающим «в чем суть вопроса» или «что является главной причиной». Вторая часть - «покровские ворота» - является названием исторического места в Москве, которое теперь известно как «Проектируемый проезд №4002».
Однако, несмотря на то, что вопрос звучит как загадка или намек на какую-то тайну, на самом деле он является иллюстрацией использования русской фразеологии в контексте конкретного места. «Где собака зарыта» здесь не имеет прямого отношения к «покровским воротам», а используется просто как способ сформулировать вопрос о сути чего-либо в контексте этого места.
Таким образом, развернутый ответ на вопрос «Где собака зарыта по немецки покровские ворота?» можно интерпретировать как вопрос о том, что является основной причиной или сутью каких-либо событий или процессов, связанных с «покровскими воротами». Однако, поскольку вопрос не содержит конкретных деталей, связанных с этим местом, то и ответ не может быть однозначным или детализированным без дополнительной информации.